Ich wundere mich öfters, warum die Italiener den zweiten Weltkrieg als "Secondo Conflitto Mondiale" definieren.
Für uns Deutsche ist doch ein Konflikt noch längst kein Krieg!
Ist das eine Verniedlichung des Wortes "Krieg" ?
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Conflitto kann als Sinonym von guerra (Krieg) auf Italienisch betrachtet... Die Verschidenheit zwischen diese zwei Woerter ist fast nicht bestehend... Nur, conflitto (Konflikt) klingt feiner
Conflitto ist im Italienischen die bewaffnete Auseinandersetzung zwischen Nationen, also im Deutschen "Krieg".
Guerra dagegen kann auch eine kleine SchieÃerei zwischen der Mafia und der Polizei sein oder eine Schlägerei zwischen den Fans von Inter und Milan.
Die italienische Sprache hat sich erst im Hochmittelalter (Franz von Assisi, Dante Alighieri) aus den vulgärlateinischen Dialekten Umbriens und der Toskana entwickelt. Dabei wurde die Wörter so festgelegt und gebracht, wie es in diesen Ländern beim Volk üblich war. Zum Beispiel heiÃen "parenti" jetzt die Verwandten, während lateinisch "parentes" die Eltern sind (= die Gebärenden), nepoti sind die Enkel (lateinisch: Neffen).
Die 2° Weltkrieg ist in Italien genannt "Seconda guerra mondiale"; Auch in Italien ein Konflikt ist kein Krieg, es ist nur eine Auseinandersetzung . Leider zwischen 1943 und 1945 war in Italien 1 bürgerkrieg (Faschist gegen Partisan) und die Leute denken leider noch am diese Periode statt an die gegenwart, an 1 mögliche 3° Weltkrieg, meine ich. Es gibt genug schlechte sache in unsere gegenwart, aber man spricht immer über die vergangenheit; die vergangenheit ist gut um besser zum verstehen, zum handeln, aber wir müssen in die gegenwart leben