Wie verwendet man die Wörter "servire" und "volerci" im Sinne von "brauchen"?
Bitte keine Vermutungen, sondern kurze Erklärungen mit Beispiel!
Bitte Dankeschön!
Liebe Grüße!
Maria
Update:Ähm... Schon okay, die Frage hat sich erledigt. ;-)
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Hallo! ich bin italienerin und ich will dir helfen!
"servire" hat viele Bedeutungen. Hier bedeutet es "brauchen" wie auf Deutsch.
Io servo
Tu servi
Lui serve
Noi serviamo
Voi servite
Essi servono
"mi serve aiuto" --------->"ich brauche Hilfe"
"volerci" ist sehr solch, aber es ist umgangssprachlich.
ich denke, dass wir mit Freund oder Familien "volerci" sagen.
Io voglio
Tu vuoi
Lui vuole
Noi vogliamo
Voi volete
Essi vogliono
Aber "volerci" ist immer 3. Person. Auf Deutsch ist "man braucht" (Ist diese Form richttg auf Deutsch?).
"A casa ci vuole il latte" -------> "Zu Hause braucht man Milch".
Ich hoffe, dass ich dir geholfen habe!
Entschuldigung für meine Deutsche!
Ciao! =)
Mi serve un coltello! Ich brauche - mir wäre nützlich- ein Messer!!
Ci vuole due ore per arrivarci - man braucht 2 Stunden um da anzukommen
Quanto ci vuole? Wie lange braucht man?
ich hoffe so verstehst du es.
L'italiano è la lingua più sexy !!!
Servire ist im gleichen Sinne wie in Deutsch anzuwenden. Im Küchenbereich:
servo degli pezzi di pasticeria ai miei ospiti.
(Ich serviere Kuchenstückchen an meine Gäste)
Volerci bene tutta la vita
(Uns gerne haben (wollen), das ganze Leben lang)
Io voglio
tu vogli
lui/lei vuole
noi vogliamo
voi volete
loro vogliono
Volerci ist eine Abwandlung (uns wollen) wie noi vogliamo aber richtig übersetzt eben..... uns wollen. Siehe Beispiel oben.