Porque si traducimos literalmente(es decir al pie de la letra) mira la diferencia:
Ejemplo: I am 20 years old ---> Yo soy 20 años viejo/antiguo
I have 20 years old ---> Yo tengo 20 años viejo/antiguo? (muchos diran pero se puede traducir 20 años de viejo, pero en ingles YEARS OLD solo significa años viejo,antiguo,pasado,etc o cualquier sinonimo de viejo), (ademas los ingleses no toman el tiempo como un objeto por ende no se pueden tener los años o los dias, a menos que se hable como un condicional para realizar cierta accion)
Es extraño decir que se tienen tantos o tantos años.
Los años no se tienen. No están en ningún sitio guardados. Simplemente la edad de una persona avanza. Por eso en inglés, decir que se es tantos años de edad, es mucho más lógico.
En muchos idiomas, no sólo en inglés, se usa esa fórmula.
La cura para la ansiedad está al alcance de tu mano, descubre como curar la ansiedad aquí http://superartuansiedad.latis.info/?992l Cada cosa que superamos en la vida nos hace más fuertes y para mí, curar mi ansiedad con este método me ha hecho vivir la vida sin miedo. Esta cura para la ansiedad es para todos.
Me parece que pasa con más lenguas germanas, en alemán también se usa el verbo ser/estar para referirse a la edad. Además toma en cuenta de que nosotros hablamos una lengua romance, y el inglés es de origen germano... 2 idiomas totalmente independientes en su desarrollo, no supongas que todo en otros idiomás será igual literalmente a como es en español.
Me parece que la respuesta de Ana María A tiene mucho sentido.
Porque como bien sabes, el inglés y el español son lenguas diferentes.
En inglés, se usa el verbo 'to be' (I am). En español, el verbo tener.
No puede decirse que uno u otro idioma suena extraño, ni tampoco llegar a conclusiones erróneas como 'los años no se tienen', pues en español los años sí se tienen, y sí suena muy bien cuando alguien dice 'Tengo 20 años'.
Es OBVIO que el nativo de una lengua encuentre extraño o diferente lo que para el nativo de la otra es lo natural.
Hi, I'm 20. Suena perfecto a cualquier angloparlante.
Hola, tengo 20 años. Suena perfecto a cualquier hispanoparlante.
Ninguna forma es MEJOR, PEOR, MAS O MENOS RARA que la otra.
Answers & Comments
Verified answer
Porque si traducimos literalmente(es decir al pie de la letra) mira la diferencia:
Ejemplo: I am 20 years old ---> Yo soy 20 años viejo/antiguo
I have 20 years old ---> Yo tengo 20 años viejo/antiguo? (muchos diran pero se puede traducir 20 años de viejo, pero en ingles YEARS OLD solo significa años viejo,antiguo,pasado,etc o cualquier sinonimo de viejo), (ademas los ingleses no toman el tiempo como un objeto por ende no se pueden tener los años o los dias, a menos que se hable como un condicional para realizar cierta accion)
Bueno no se si me entendiste XD
Es extraño decir que se tienen tantos o tantos años.
Los años no se tienen. No están en ningún sitio guardados. Simplemente la edad de una persona avanza. Por eso en inglés, decir que se es tantos años de edad, es mucho más lógico.
En muchos idiomas, no sólo en inglés, se usa esa fórmula.
Porque la gramática inglesa es así... Todo no tiene q ser como el castellano, cada idioma es diferente.
La cura para la ansiedad está al alcance de tu mano, descubre como curar la ansiedad aquí http://superartuansiedad.latis.info/?992l Cada cosa que superamos en la vida nos hace más fuertes y para mí, curar mi ansiedad con este método me ha hecho vivir la vida sin miedo. Esta cura para la ansiedad es para todos.
es I AM...YEARS OLD
Es lo mismo que preguntes por qué en castellano se dice ' Yo tengo 10 años'.
El idioma es así. En inglés para decir Yo tengo 10 años se usa I am 10 years old.
La traducción es exacta. No hay otra fórmula.
Saludos
Me parece que pasa con más lenguas germanas, en alemán también se usa el verbo ser/estar para referirse a la edad. Además toma en cuenta de que nosotros hablamos una lengua romance, y el inglés es de origen germano... 2 idiomas totalmente independientes en su desarrollo, no supongas que todo en otros idiomás será igual literalmente a como es en español.
Me parece que la respuesta de Ana María A tiene mucho sentido.
eso es simpre y cuando pienses en español tu dces que se tiene que decir como en español o que, que degenerado
Porque como bien sabes, el inglés y el español son lenguas diferentes.
En inglés, se usa el verbo 'to be' (I am). En español, el verbo tener.
No puede decirse que uno u otro idioma suena extraño, ni tampoco llegar a conclusiones erróneas como 'los años no se tienen', pues en español los años sí se tienen, y sí suena muy bien cuando alguien dice 'Tengo 20 años'.
Es OBVIO que el nativo de una lengua encuentre extraño o diferente lo que para el nativo de la otra es lo natural.
Hi, I'm 20. Suena perfecto a cualquier angloparlante.
Hola, tengo 20 años. Suena perfecto a cualquier hispanoparlante.
Ninguna forma es MEJOR, PEOR, MAS O MENOS RARA que la otra.
SON DISTINTOS IDIOMAS.
Saludos.
----------------------------
Kamelasaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Por que I have seria un poco como tenerlos de POSESION.
Y I am ** years old quiere decir:
Soy ** años de viejo.
Years: Años
Old: Viejez/edad/antiguo.
A lo que equivaldría:
I am ** years old = Soy de ** años de edad.
Espero que te sirva la explicacion
Considero de mucha más logica la forma inglesa que la forma española
porque los ingleses dicen soy viejo de 10 anos y no tengo 10 anos