escuho esta frase en la cancion "Lady in red" pero no le encuentro significado apropiado.
no puedes traducir cada palabra por separado, es depende el contexto y eso viene siendo como de pegar, chocar entre si
Bueno no es "check to check" es "cheek to cheek" y significa mejilla con mejilla...
Un Abrazo
Hola Juan, es: Cheek to cheek.
Lo que significa en español mejilla con mejilla.
O sea, las caras bien juntas o pegadas.
Espero te sirva.
MarÃa Paula.-
MEJILLA CON MEJILLA O SEA CACHETE CON CACHETE EN INGLES NO TODO ES LITERAL
aqui sale la traduccion de esa cancion http://www.letras4u.com/chris_de_burgh/lady_in_red...
THE LADY IN RED IS DANCING WITH ME, CHEEK TO CHEEK.
THERE´S NOBODY HERE, IT´S JUST YOU AND ME.
LA DAMA DE ROJO ESTÃ BAILANDO CONMIGO, MEJILLA CON MEJILLA.
NO HAY NADIE AQUÃ, SÃLO TÃ Y YO.
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
no puedes traducir cada palabra por separado, es depende el contexto y eso viene siendo como de pegar, chocar entre si
Bueno no es "check to check" es "cheek to cheek" y significa mejilla con mejilla...
Un Abrazo
Hola Juan, es: Cheek to cheek.
Lo que significa en español mejilla con mejilla.
O sea, las caras bien juntas o pegadas.
Espero te sirva.
MarÃa Paula.-
MEJILLA CON MEJILLA O SEA CACHETE CON CACHETE EN INGLES NO TODO ES LITERAL
aqui sale la traduccion de esa cancion http://www.letras4u.com/chris_de_burgh/lady_in_red...
THE LADY IN RED IS DANCING WITH ME, CHEEK TO CHEEK.
THERE´S NOBODY HERE, IT´S JUST YOU AND ME.
LA DAMA DE ROJO ESTÃ BAILANDO CONMIGO, MEJILLA CON MEJILLA.
NO HAY NADIE AQUÃ, SÃLO TÃ Y YO.