Hallo. Ich bin hier gerade in den USA und fliege morgen von Houston wo ich ein Praktikum mache nach Miami fuer eine Woche. Jedenfalls habe ich jetzt ziemliche Halsschmerzen im Rachenraum und gestern hatte ich ein ziehen in der Brust.
Meine Firma hat einen eigenen Arzt zu dem ich gehen wollte nachher. Mein Englisch ist nicht schlecht aber ich weiss trozdem nicht genau wie ich das auf Englisch beschreiben soll.
Kann mir jemand sagen was "ein Ziehen im Brustbereich" heisst?
Merci
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
I have a sore throat (Ich habe Halsschmerzen)
I feel a dragging pain in my chest (Ich fühle einen ziehenden Schmerz in der Brust)
Man sagt: Sore throat and chest pain zu einem amerikanischen Arzt. Alles andere ist fluff!
pain in my upper throat - Rachenschmerzen
pain in my chest-area.. feels a bit like a cramp. - Schmerzen im Brustbereich, fühlt sich ein wenig an wie ein Krampf
there is a pain in my chest.
I feel a pain in my chest.
PS: Ich bin aber nicht gut in Englisch. Verstehen wird er dich trotzdem.
an ache in my thoracic region : ein Ziehen im Brustbereich
(have a ) sore throat in the oropharyngeal area : Halsschmerzen im Rachenraum
Sag einfach: "I feel a dragging pain in the thoracic region."