El problema con el inglés es que no existen traducciones literarias. Igualmente lo puedes expresar de dos maneras, la forma literal que usamos cuando una cosa es idéntica a la otra:
La gasolina es combustible para coches e igualmente para camionetas. En este caso, una traducción aproximada seria is the same of, por ejemplo, Gas is the fuel used in cars, and is te same fuel that is used in trucks.
Si dices Igualmente para corresponder un saludo, como: Feliz Navidad, y contestas, gracias, Igualmente, puedes decir thanks, you too, que no es exactamente igual, pero es una respuesta a un saludo cordial.
Answers & Comments
Verified answer
El problema con el inglés es que no existen traducciones literarias. Igualmente lo puedes expresar de dos maneras, la forma literal que usamos cuando una cosa es idéntica a la otra:
La gasolina es combustible para coches e igualmente para camionetas. En este caso, una traducción aproximada seria is the same of, por ejemplo, Gas is the fuel used in cars, and is te same fuel that is used in trucks.
Si dices Igualmente para corresponder un saludo, como: Feliz Navidad, y contestas, gracias, Igualmente, puedes decir thanks, you too, que no es exactamente igual, pero es una respuesta a un saludo cordial.
En este caso
Para desear lo mismo al otro:
-lo mismo para vos // the same to you - you too - likewise
Para marcar contradicción:
-me encantarÃa ir, igualmente, no voy a poder // I'd love to go, anyway, I won't be able to
Para marcar igualdad:
-dividilos igual(mente) // split them equally
Me too
Me too
Igualmenteishon.
likewise
equally
No existe el termino en si, pero puedes decir "You too" que es "Tu tambien"
Saludos