La letra de la canción completa no la traducción la PRONUNCIACION
Si lo que dijiste que necesitás es la letra de esa canción con la pronunciación italiana (como se leería si fuera castellano/español), sería así:
Marco se «ne» andato e non ritorna «piú»
e il treno «de.le» «se.te» e «me.zo» senza lui
«é» un cuore di «meta.lo» senza «lanima»
nel «fre.do» del «ma.tino» «gricho» di «chi.tá»
a scuola il banco «é» vuoto, marco «é» dentro me
«é» «dolche» il suo respiro fra i pensiere miei
distanze enormi sembrano «dividerchi»
ma il cuore «ba.te» forte dentro me
«qui.sá» se tu mi penserai
se con i tuoi non parli mai
se ti nascondi come me
«sfu.chi» gli sguardi e te ne stai
«rinquiuso» in camera e non vuoi «man.chare»
«strinchi» forte a te il «cu.shino»
«pianchi» e non lo sai «cuanto» altro male ti «fará» la solitudine
marco nel mio diario ho una fotografia
hai gli «oqui» di bambino un poco timido
la stringo forte al cuore e sento que «chi» sei
fra i compiti «dinglese» e matematica
tuo padre e i suoi consigli que monotonia
lui con il suo lavoro ti ha portato via
di «cherto» il tuo parere non «la» quiesto mai
ha «de.to» un «chorno» tu mi capirai
se con gli «amichi» parlerai
per non «so.frire» «piú» per me
ma non «é» «fachile» lo sai
a scuola non ne «po.so» «piú»
e i «pomeri,chi» senza te
studiare «é» inutile «tu.te» le idee si «a.follano» su te
non «é» «po.sibile» dividere la vita di noi due
ti prego «aspe.tami» amore mio...
ma «i.luderti» non so!
la solitudine fra noi
«cuesto» silenzio dentro me
«é» «linquietudine» di vivere la vita senza te
ti prego «aspe.tami» «perche»
non «po.so» stare senza te
non «é» «po.sibile» dividere la storia di noi due
la solitudine
Las palabras que le puse el «» son las que fueron modificadas son su pronunciación. Todas las demás se pronuncian tal y como están escritas.
Significa soledad
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Si lo que dijiste que necesitás es la letra de esa canción con la pronunciación italiana (como se leería si fuera castellano/español), sería así:
Marco se «ne» andato e non ritorna «piú»
e il treno «de.le» «se.te» e «me.zo» senza lui
«é» un cuore di «meta.lo» senza «lanima»
nel «fre.do» del «ma.tino» «gricho» di «chi.tá»
a scuola il banco «é» vuoto, marco «é» dentro me
«é» «dolche» il suo respiro fra i pensiere miei
distanze enormi sembrano «dividerchi»
ma il cuore «ba.te» forte dentro me
«qui.sá» se tu mi penserai
se con i tuoi non parli mai
se ti nascondi come me
«sfu.chi» gli sguardi e te ne stai
«rinquiuso» in camera e non vuoi «man.chare»
«strinchi» forte a te il «cu.shino»
«pianchi» e non lo sai «cuanto» altro male ti «fará» la solitudine
marco nel mio diario ho una fotografia
hai gli «oqui» di bambino un poco timido
la stringo forte al cuore e sento que «chi» sei
fra i compiti «dinglese» e matematica
tuo padre e i suoi consigli que monotonia
lui con il suo lavoro ti ha portato via
di «cherto» il tuo parere non «la» quiesto mai
ha «de.to» un «chorno» tu mi capirai
«qui.sá» se tu mi penserai
se con gli «amichi» parlerai
per non «so.frire» «piú» per me
ma non «é» «fachile» lo sai
a scuola non ne «po.so» «piú»
e i «pomeri,chi» senza te
studiare «é» inutile «tu.te» le idee si «a.follano» su te
non «é» «po.sibile» dividere la vita di noi due
ti prego «aspe.tami» amore mio...
ma «i.luderti» non so!
la solitudine fra noi
«cuesto» silenzio dentro me
«é» «linquietudine» di vivere la vita senza te
ti prego «aspe.tami» «perche»
non «po.so» stare senza te
non «é» «po.sibile» dividere la storia di noi due
la solitudine fra noi
«cuesto» silenzio dentro me
«é» «linquietudine» di vivere la vita senza te
ti prego «aspe.tami» «perche»
non «po.so» stare senza te
non «é» «po.sibile» dividere la storia di noi due
la solitudine
Las palabras que le puse el «» son las que fueron modificadas son su pronunciación. Todas las demás se pronuncian tal y como están escritas.
Significa soledad