Creo que es de los petinellis, la encontre pero no puedo traducirla con un significado coherente.... Espero que me ayuden.
Aca se las dejo:
Puortè o calzone cu' 'nu stemma arreto,
'na cappulella cu 'a visiera alzata.
Passe scampanianno pe' Tuleto
comme a' nu guappo pè te fà guardà !
Tu vuò fa l'americano! ''mmericano! mmericano !'
Siente a me, chi t'ho fa fa? Tu vuoi vivere alla moda
ma si beve 'whisky and soda ' pò te sente disturbà.
Tu abballe'o 'RoccoRoll ' tu giochi al 'basebal'
ma' i soldi pè Camel chi te li dà?....
La borsetta di mammà! Tu vuò fa l'americano
'mmericano!, mmericano!' ma si nato in Italy!
Siente a mme non c'è sta niente a ffa Okay, napolitan!
Tu vuò fa l'american! Tu vuò fa l'american!
Comme te pò capì chi te vò bene
si tu le parle 'mmiezzo americano?
Quando se fa l'ammore sotto 'a luna
comme te vene 'capa e dì: 'I love you!?'
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Ay...tiene tantas contracciones a ver trataré va???
Según yo el título y por lo poco que entiendo de la letra es "quieres hacerte el americano"
Portas o usas algún abrigo (no se que sea "arreto)
una (ni idea que sea cappulella), alguna visera alzada,
Pasas haciendo ruido por Toledo,
como un hombre arrogante para que te vean!
Te quieres hacer el americano!americano! americano!
Siénteme, quien te ha hecho eso? Quieres vivir a la moda,
pero si bebes "whisky y soda" te disturba.
Tu (no c q es "abballe'o RoccoRoll), juegas al béisbol,
pero el dinero para los Camel, quien te lo da?
La bolsa de mamá!, Quieres hacerte el americano
americano! amerciano" pero si naciste en Italia!
(no c si "siente a me" sea como "siénteme" o "ponme atencion, como una expresión) no esta "okay", Napolitano! (De Nápoles obvio, no el helado jejeje)!
Quieres hacerte el americano! Quieres hacerte el amerciano!
Como te puede comprender quien te quiere,
si le hablas medio americano?
Cuando se hace el amor bajo la luna
que te parece si dice: "i love you!?" (te amo)
Ok...medio mocha, mas o menos, pero es que no estoy acostumbrada a leer un italiano tan...cortado y pues con tantas abreviaciones me explico? pero espero que mas o menos te agrade la interpretación que hice, me costó mucho trabajo...jejeje
SUERTE!