Sight: Es vista, por ejempo: "out of sight" (fuera de vista), sería como algo concreto y detenidamente.
View: Vista, pero desde el punto de vista de "perspectiva", "opinión", "criterio".
Glance: Ojeada.
"He has a very deep look", "look" sería "mirada".
Otros tipos: "Stare" (mirada fija), "glare" (mirada penetrante, generalmente feroz, con desdén), "gaze" (contemplación), "peek" (igual que glance, una ojeada)
"He's out of sight" = "Esta fuera de alcanze o fuera de mira".
"Oh, the view is marvelous = Oh, la vista es maravillosa'.
Glance??? Esta no me viene nada a la mente como usarla, Se que significa pero casi no se ocupa en ingles, o mejor dicho yo no la ocupo, Quiere decir "Como una mirada espontanea rapida"
Como cuando te gusta una chica y la miras a los ojos, pero luego bajas la mirada al suelo rapido antes q se de cuenta.
Pero en la oracion que tu quieres creo que seria mejor esta palabra:
Depende de lo ke kieras decir. Al ejemplo especifico que das, viene mejor glance.
Mira te recomiendo una pagina muy buena ke es diccionario y foro al mismo tiempo y sirve mucho para ayudar cuando uno tiene estas dudas: http://www.wordreference.com/
Answers & Comments
Verified answer
Sight: Es vista, por ejempo: "out of sight" (fuera de vista), sería como algo concreto y detenidamente.
View: Vista, pero desde el punto de vista de "perspectiva", "opinión", "criterio".
Glance: Ojeada.
"He has a very deep look", "look" sería "mirada".
Otros tipos: "Stare" (mirada fija), "glare" (mirada penetrante, generalmente feroz, con desdén), "gaze" (contemplación), "peek" (igual que glance, una ojeada)
mirada + look
tenia una mirada muy profunda + he has a deep look in his eyes....
te echo una mirada + he gives you a look
tiene cierta mirada + has a certain look.
sight = vista
view = vista
Glance= vista
mirar profundamente = to stare (verbo)
una mirada fugaz = a glance (sustantivo)
una mirada normal = a look (sustantivo) ej. I gave him/her a look/glance at the restaurant.
sight- vista
view- ver
glance- vistazo
Tenía una mirada muy profunda- he had a deep look
Sight lo puedes ocupar en ciertas frases como:
"He's out of sight" = "Esta fuera de alcanze o fuera de mira".
"Oh, the view is marvelous = Oh, la vista es maravillosa'.
Glance??? Esta no me viene nada a la mente como usarla, Se que significa pero casi no se ocupa en ingles, o mejor dicho yo no la ocupo, Quiere decir "Como una mirada espontanea rapida"
Como cuando te gusta una chica y la miras a los ojos, pero luego bajas la mirada al suelo rapido antes q se de cuenta.
Pero en la oracion que tu quieres creo que seria mejor esta palabra:
"He had a very deep look in his eyes".
sigth es mira es como decir te tengo en la mira, view es vista, y glance es como haha mirar por ahi XD
very deep sigth.
Depende de lo ke kieras decir. Al ejemplo especifico que das, viene mejor glance.
Mira te recomiendo una pagina muy buena ke es diccionario y foro al mismo tiempo y sirve mucho para ayudar cuando uno tiene estas dudas: http://www.wordreference.com/
Se dice: ¡mirradau!