El verbo es "to tousle the hair" y el hecho es que mayormente se refiera al pelo porque hay otros verbos más útiles para describir cosas en desorden (jumble, mix up, etc.). Pués para este contexto es perfecto "tousle", que si tuviera que escribir su pronunciación hispanizada sería "tásal".
Answers & Comments
Verified answer
El verbo es "to tousle the hair" y el hecho es que mayormente se refiera al pelo porque hay otros verbos más útiles para describir cosas en desorden (jumble, mix up, etc.). Pués para este contexto es perfecto "tousle", que si tuviera que escribir su pronunciación hispanizada sería "tásal".
Yo diría..... I messed up her hair.
tussle hair
I tussled Bob's hair and he smiled!
Le revolqué el cabello a Bob, y se sonrió.
stir the hair
mix the hair :)
hair stir (: saludos n.n
rehair