por ejemplo decir:
yo hubiera estado alli
tu hubieras sio mas inteligente
el hubiera aprendido mas
sin usar traductor!! y tampoco me pongan que se dice "would have" por que eso es incorrecto, eso significa "habria" no "hubiera"
Actualización:oye kek, en tu ejemplo de verbo irregular esta bien "goes" o no seria mas bien "gone"??
quedaria:
"i had goes" o
"i had gone"???
Actualización 3:para sherkano: entonces cual es la diferncia entre los dos tipos de ejmeplo que me diste por ejemplo:
"if I had done my homework on time my teacher would not have scolded me."
y
"i would have liked to go"???
entonces por que no se dice mejor asi:
"i had liked to go" o es esto incorrecto y solo se usa con would have??
Actualización 5:ok apenas acabo de ver tu edit 2 xD, gracias
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
HUBIERA O HUBIESE (ambas formas son similares) se dice HAD
If I had gone there = Si yo hubiera (o hubiese) ido allí
Nota: WOULD HAVE significa "habría" no "hubiera".
Hola, yo aprendà inglés y lo hablo perfectamente, mira aquà te recomiendo los mejores cursos de inglés:
http://mentecuriosa.net/algunas-formas-para-aprend...
En un momento estos métodos para aprender inglés me ayudaron mucho. Saludos y te deseo mucha suerte.
Hola Soy Sherkano!
Ehmmm.... de hecho si es "would have"
I would have inveted you but I don´t know where you live.
Te hubiera invitado pero no se donde vives.
I would have liked to go.
Me hubiera gustado ir.
La otra forma seria la de el TERCER CONDICIONAL.
Donde "would have" si significa "habria"
Third conditional.
Estructura:
IF + PRONOMBRE + HAD + VERBO PARTICIPIO PASADO + PRONOMBRE + WOULD HAVE + VERBO PARTICIPIO PASADO + COMPLEMENTO.
If I had bought the lotery ticket We would have been rich.
Si yo hubiese/hubiera comprado el billete de loteria habriamos sido ricos.
If I had done my homework on time my teacher would not have scolded me.
Si yo hubiera/hubiese hecho mi tareaa tiempo la maestra no me habria regañado.
EDIT:
Amigo! La oracion "I would have been there" signfica "Yo hubiera/hubiese estado ahÃ" esque está correcto!
"Would have" significa "habria" cuando se usa con el condicional IF!
EDIT 2 xD
No se puede decir "I had liked to go" porque está gramaticalmente incorrecta, no tiene coherencia si lo traducies diria "yo tenia gustado ir" y si en lugar de eso dices "If I had liked to go" con el condicional IF si estaria correcto; "Si me hubiera gustado ir"
Pero para decir "hubiera" sin el IF tienes que decir "Would have"
I would have liked to eat the cake.
Me hubiera/hubiese gustado comer el pastel.
EDIT 3
Hahaha o yo explique mal o no me entendiste xD lol no te creas es al reves cuando se usa el IF "Would have" significa HABRIA pero cuando no se usa el IF "would have" significa hubiera/hubiese.
Suerte.
Luck.
Con todo respeto, pero lo que te han dicho hasta hora está mal.
Lo que preguntas es asÃ: Sujeto + would have + verb in perfect tense (tercer tiempo de los verbos irregulares, y los regulares terminados en -ed)
Los ejemplos son:
I would have been there. (Yo hubiera estado allÃ)
You would have been more intelligent. (Tú hubieras sio mas inteligente)
He would have learnt more. (Ãl hubiera aprendido más)
Y me disculpas, pero no está mal.
celes tiene una buena respuesta...pero olvido un importante detalle.... solo se le agrega ED a los vervos regulares, los irregulares son palabras al completo diferente
ejemplo
VERBO REGULAR:
listen listened
VERBO IRREGULAR
go goes
mmmm kisas tienes razon.. ups!! xD pero el punto era solo complementar lo anterior respondido por celes, solo era para darte una idea de q no siempre q un verbo este en pasado nada mas le agregaras el "ed"
Es muy sencillo: Despues del sujeto, pones:had + el verbo en pasado(-ed); es decir, por ejemplo:
Yo hubiera escuchado: I had listened; Yo hubiera estado alli: I had been there