De la asociación de ese “revoloteo” del moscardón con la actitud de los enamorados al cortejar a sus ideales de compañeras surgió el apelativo del “pololeo”.
Ps yo tengo entendido que es pololo y es un bicho que se te pega en la ropa y no se quita por eso le dicen pololos los novios por que sete pegan y pegan y no se van!!! claro tu preguntas en femenino me imagino que es lo mismo
Según el DRAE, pololo tambien quiere decir "pantalón corto" - Gracias: Pedro
NOTA: "mapudungun" MAPUCHE
En los libros de historia los conocemos como "Araucanos", pero el pueblo indÃgena del sur de Chile y Argentina se autodenomina Mapuche o sea "Gente de la Tierra". En Mapudungun, Mapu quiere decir "Tierra" y Che quiere decir "Hombre". El idioma Mapuche "Mapudungun" significa "Idioma de la Tierra", (de mapu : tierra y dungún : palabra).
Answers & Comments
Verified answer
Dicese de la persona gorda, recalcá y con poca cabeza
Existen dos teorÃas al respecto:
La primera dice que el término proviene del mapudugun (idioma de los indÃgenas del lugar) “Pulomen o Pululu”, que es un moscardón que zumba alrededor de las personas, el “Sulcipalpus elegans”, que solÃa revolotear por las noches cerca de la luz o de las flores.
De la asociación de ese “revoloteo” del moscardón con la actitud de los enamorados al cortejar a sus ideales de compañeras surgió el apelativo del “pololeo”.
La segunda versión es de origen más urbano, ya que se atribuye a una “plaquita” de metal verde que usaban los bomberos en la solapa o en la corbata en la época previa a la Guerra del PacÃfico. Ellos llamaban al distintivo como “pololo” porque tenÃa la ilustración de una de estas figuras. Los bomberos, como sÃmbolo de amor, entregaban esta prenda a las enamoradas, quienes también la usaron como adorno en sus vestimentas. Asà se empezó a reconocer dichas plaquitas en las chicas que estaban emparejadas con un bombero y a quienes se comenzó a designar como las “pololas”.
En Chile el término se ha adoptado con bastante exclusividad y es el equivalente a la denominación de “novios” en otros paÃses latinoamericanos. “Estar de novios” en Chile, implica un compromiso más formal que refleja la etapa de compromiso previa a contraer matrimonio. En cambio, el pololeo, aunque puede ser formal o no, no necesariamente implica que haya compromiso de matrimonio.
Saludos!
Quieres ser mi polola ?
No,yo ya tengo pololo.
Estas pololeando ?
No ,no tengo pololo
Tu pololo te "pateo" ?
No,yo lo "patie" antes.
Te patiaron ?
No,todavia estoy pololeando con el.
Lindo el idioma ,He?
Ps yo tengo entendido que es pololo y es un bicho que se te pega en la ropa y no se quita por eso le dicen pololos los novios por que sete pegan y pegan y no se van!!! claro tu preguntas en femenino me imagino que es lo mismo
Sacado tal cual está en la página:
En Chile, la palabra "pololo" significa pretendiente o novio. Esta palabra viene del mapudungun "piulliu" que significa mosca y metaforiza al novio alrededor de la novia, igual que mosca a la fruta. De ahà también las palabras "polola" y "pololear".
La voz mapudungun se refiere al insecto, el cual en el sur de Chile es conocido como "San Juan". Cuentan que el término nació en ValparaÃso, cuando los primeros bomberos se identificaban como tales con la figura de un pololo metálico, color rojo, en la solapa del vestón. Para las niñas de la época, poder lucir un pololo en el vestido era señal clara que habÃa conquistado a un apuesto bombero, que tenÃa un "pololo" o que lo estaba "pololeando".- Gracias: Guillermo Chavez
"Pololo" en Chile significa, también, la persona que hace trabajos eventuales a modo de particular. Gracias: Xavier
Según el DRAE, pololo tambien quiere decir "pantalón corto" - Gracias: Pedro
NOTA: "mapudungun" MAPUCHE
En los libros de historia los conocemos como "Araucanos", pero el pueblo indÃgena del sur de Chile y Argentina se autodenomina Mapuche o sea "Gente de la Tierra". En Mapudungun, Mapu quiere decir "Tierra" y Che quiere decir "Hombre". El idioma Mapuche "Mapudungun" significa "Idioma de la Tierra", (de mapu : tierra y dungún : palabra).
Viene de la palabra mapudungun "piulliu", que significa mosca, y metaforiza al novio alrededor de la novia, o viceversa,igual que la mosca a la fruta.
No sé de donde viene polola, pero he comprobado que en Chile la novia es otra cosa.
Novios son aquellos que están por casarse.
Polola o pololear es un estado en que se sale pero no hay compromiso o proyección de nada.
Es raro pero es asÃ...es como un amigovio argentino pero mas aceptado socialmente.
...en realidad la dio un gallego que brindaba por su novia lola pero se comio la r jejej!!
Yo se para que uso el chile, pero a la polola no la conozco, no,no,no....
No lo se, pero se que en diferentes paÃses se le dice de vs. formas. ( a la novia, como a muchas otras palabras mas ). Depende el paÃs