la palabra michi proviene del quechua , que seria gato en quechua. y el fuz es un sufijo , asi como los japoneses ponen a los nombres ejm: soichiro-san.
En este caso la palabra michifuz es más usada en Perú en las zonas rurales para referirse a los gatos en forma de cariño.
Había un veneno que se llamaba Misifuz que era para matar ratas, supongo esa palabra se combinó y mutó a Michifuz, ya que michi es gato en quechua y fuz en alusión al veneno ya que casa y mata ratones. Pero la clásica es Misifuz, no Michifuz, son pocos los que dicen michifuz... digo, a menos que te toque un gato como los míos que no casan ni un grillo XD
En los diccionarios aparece como una palabra típica de Chile y Argentina, pero es usada en todo latinoamérica de habla hispana.
En España se dice Micifuf y viene de lo que relato abajo.
La Gatomaquia, es un poema épico burlesco de Lope de Vega, que fue publicado un año antes de su fallecimiento, en 1634, bajo el pseudónimo de Tomé de Burguillos. Se divide en siete silvas, y consta de unos 2.500 versos. Lope ya había tocado el tema épico desde diversas perspectivas, (Dragontea, Isidro, Jerusalén conquistada) aunque siempre bajo tono solemne. En esta ocasión la obra es heroicocómica, y tiene muy lejanos antecedentes formales, desde la Batracomiomaquia, hasta modelos italianos del Renacimiento, bien adaptados en España desde la Loa de la Pulga de Gutierre de Cetina, la Mosquea de Villaviciosa y otras.
El argumento presenta a Zapaquilda, bella felina y amada de Marramaquiz, convertida en una paródica Helena de Troya, y presa de las gracias del pulcro Micifuf. Tras peripecias irónicas, serenatas, retos e intentos de encantamiento, finalmente Marramaquiz rapta a Zapaquilda el día de su boda con Micifuf. Se declara la guerra entre los mininos y el Olimpo divide sus preferencias. Finalmente, Marramaquiz muere durante una salida para buscar comida, a manos de un cazador y el final feliz acontece entre Zapaquilda y Micifuf. La obra ha merecido juicios dispares. Mientras la generalidad de la crítica alaba las virtudes líricas del monstruo de la Naturaleza y el tono gracioso y al tiempo sentimental del poema, otros han puesto de manifiesto un cierto tono de licencia y de va
Answers & Comments
Verified answer
Acá he oído que se le dice misifuz, pero según he escuchado es debido a una fabula sobre un gato y ese es el nombre del felino misifuz.
Suerte
la palabra michi proviene del quechua , que seria gato en quechua. y el fuz es un sufijo , asi como los japoneses ponen a los nombres ejm: soichiro-san.
En este caso la palabra michifuz es más usada en Perú en las zonas rurales para referirse a los gatos en forma de cariño.
Había un veneno que se llamaba Misifuz que era para matar ratas, supongo esa palabra se combinó y mutó a Michifuz, ya que michi es gato en quechua y fuz en alusión al veneno ya que casa y mata ratones. Pero la clásica es Misifuz, no Michifuz, son pocos los que dicen michifuz... digo, a menos que te toque un gato como los míos que no casan ni un grillo XD
En los diccionarios aparece como una palabra típica de Chile y Argentina, pero es usada en todo latinoamérica de habla hispana.
En España se dice Micifuf y viene de lo que relato abajo.
La Gatomaquia, es un poema épico burlesco de Lope de Vega, que fue publicado un año antes de su fallecimiento, en 1634, bajo el pseudónimo de Tomé de Burguillos. Se divide en siete silvas, y consta de unos 2.500 versos. Lope ya había tocado el tema épico desde diversas perspectivas, (Dragontea, Isidro, Jerusalén conquistada) aunque siempre bajo tono solemne. En esta ocasión la obra es heroicocómica, y tiene muy lejanos antecedentes formales, desde la Batracomiomaquia, hasta modelos italianos del Renacimiento, bien adaptados en España desde la Loa de la Pulga de Gutierre de Cetina, la Mosquea de Villaviciosa y otras.
El argumento presenta a Zapaquilda, bella felina y amada de Marramaquiz, convertida en una paródica Helena de Troya, y presa de las gracias del pulcro Micifuf. Tras peripecias irónicas, serenatas, retos e intentos de encantamiento, finalmente Marramaquiz rapta a Zapaquilda el día de su boda con Micifuf. Se declara la guerra entre los mininos y el Olimpo divide sus preferencias. Finalmente, Marramaquiz muere durante una salida para buscar comida, a manos de un cazador y el final feliz acontece entre Zapaquilda y Micifuf. La obra ha merecido juicios dispares. Mientras la generalidad de la crítica alaba las virtudes líricas del monstruo de la Naturaleza y el tono gracioso y al tiempo sentimental del poema, otros han puesto de manifiesto un cierto tono de licencia y de va