Hay muchos errores en las respuestas de los demás. Deja primero respondo su pregunta, y luego corrijo las respuestas de los demás.
Usare una transliteración Hispano-Japonesa, para que se escriba lo más parecido posible en Español a la pronunciación verdadera. 'dʒ' = 'j' en Inglés, 'ʃ' es la pronunciación en Inglés, doble consonante significa consonante largo (como separando dos sílabas, terminando la consonante y comenzando la siguente con la misma), palabras con doble acento (ej: bácayáro [imbécil] se pronuncian báca-yáro / ba-cayaro)
★Amigos★
友達 [tomodachi] (es el más común)
友人 [yudʒin] (es un poco más formal)
親友 [ʃínyú] (El prefijo ʃin significa "cercano/intimo," este es como decir "carnal" en México)
("te quiero / me gustas." Aquí "ánatá hua" indica que hablas de la persona escuchando (esa es la persona que te gusta), pero en Japonés no es requerido decir como en el Español.)
(あなたは)大好き [(Ánatá hua) daisqui]
("te quiero mucho" 大(dai) significa grande o mucho
("Quimi o" es más másculino, pero este y "Ánata o" ambos significan "a tí")
(愛[ai] significa 'amor' y してる[ʃteru] significa "estar haciendo." Un aviso: esto jamás significa "tener sexo" en Japonés. Esta frase no se solía usar (en lugar se usaba solo Daisqui), pero hoy en día, lo están hablando más y más los jóvenes.
Si quieres aprender a sentirte proporcionadamente contigo misma y intentar hacer todo lo posible para recuperar tú matrimonio sin darte por derrotada entonces el manual de Natalia Fernández, Recuperar Mi Matrimonio de aquí http://recuperarmimatrimonio.gelaf.info/?24Jc te ayudara conseguir todo esto y mucho mas.
El contenido del libro Recuperar Mi Matrimonio es uno de profundo interés no sólo para las personas que tienen problemas en su matrimonio sino para todos aqueos que quieren reforzar sus relaciones.
En su libro Natalia Fernández no sólo toca el tema de “rescatar un matrimonio”, sino que va más allá, tener una relación sólida, que no caiga en crisis frente a el primer problema.
De esta forma que, si quieres recuperar tu matrimonio o simplemente quieres engrosar tu relación entonces este libro de Natalia Fernández obrara milagros para ti
Answers & Comments
Verified answer
友達達 (tomodachitachi) es amigos
友達 (tomodachi) es amigo
(no es la unica forma)
君を愛してる (kimi o ai shiteru) es te quiero / te amo
(ai shiteru sólo no está bien)
新郎 (shinrou) es novio (el del altar)
アミ (ami) = amigo/amiga/novio/novia
ガール・フレンド (gaaru ・ furendo) = novia
彼女 (kanojo) : ella/novia/amada
恋人 (koibito) : novio/novia
新婦 (shinpu) : novia, recién casada
花嫁 (hanayome) : novia/recién casada
嫁 (yome) : novia/recién casada/nuera
今日は konnichi wa = hola
友人は永遠に (yuujin wa eien ni) = amigos para siempre
Hay muchos errores en las respuestas de los demás. Deja primero respondo su pregunta, y luego corrijo las respuestas de los demás.
Usare una transliteración Hispano-Japonesa, para que se escriba lo más parecido posible en Español a la pronunciación verdadera. 'dʒ' = 'j' en Inglés, 'ʃ' es la pronunciación en Inglés, doble consonante significa consonante largo (como separando dos sílabas, terminando la consonante y comenzando la siguente con la misma), palabras con doble acento (ej: bácayáro [imbécil] se pronuncian báca-yáro / ba-cayaro)
★Amigos★
友達 [tomodachi] (es el más común)
友人 [yudʒin] (es un poco más formal)
親友 [ʃínyú] (El prefijo ʃin significa "cercano/intimo," este es como decir "carnal" en México)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
★Te Quiero★
(あなたは)好き [(Ánatá hua) squi]
("te quiero / me gustas." Aquí "ánatá hua" indica que hablas de la persona escuchando (esa es la persona que te gusta), pero en Japonés no es requerido decir como en el Español.)
(あなたは)大好き [(Ánatá hua) daisqui]
("te quiero mucho" 大(dai) significa grande o mucho
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
★Te Amo★
(君を)/(あなたを)愛してる [(Quimi o)/(Ánata o) áiʃteru]
("Quimi o" es más másculino, pero este y "Ánata o" ambos significan "a tí")
(愛[ai] significa 'amor' y してる[ʃteru] significa "estar haciendo." Un aviso: esto jamás significa "tener sexo" en Japonés. Esta frase no se solía usar (en lugar se usaba solo Daisqui), pero hoy en día, lo están hablando más y más los jóvenes.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
★Novio★
彼氏 [Careʃi]
ボイフレンド [Boi furendo] (del Inglés "Boy friend")
新郎 [ʃínró] (en boda, se usa más esta forma)
婿 [Muco] (en boda)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
★Hola★
オイ[oi] (como decir "hey")
En las siguentes de las dos maneras se pronuncian igual, pero la segunda es la forma comunmente usado por los jóvenes.
お早う(オハヨー) [ojáyó] (en la mañana)
今日は(コンニチワ) [cónníchihuá] (en el día/tarde)
今晩は(コンバンワ) [cónbánhuá] (en la noche)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
★Amigas Por Siempre
永遠に友達 [éién ni tomodachi] (en Japonés no se distinguen entre amigos/amigas como en Español, pero si todas son mujeres, se entiende por el contexto.)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Correcciones
Amigos:
仲間[nacama] - significa "compañero," no necesariamente "amigo"
アミ[Ami] - del Francés (Ami/Amie) no se usa mucho, aunque por internet, se está usando más.
Te Amo:
愛する[áisurú] - es usa de manera no romántica, o cuando hablando del amor.
愛しています[áiʃté imás] - es demasiado formal ("lo amo"/"la amo")
恋する[Cóisuru] - significa "enamorarse," no aplica aqui... pero 恋してる(Cóiʃteru) "Estoy enamorado (de ti)" sí se puede usar
Hola:
懇意地は son los caracteres incorrectos de "cónníchihuá," son 今日は/こんにちは/コンニチワ
Amigas Por Siempre:
友人は永遠に [yudʒin hua éién ni] - significa "Los amigos son para siempre."
Otro:
Alguien dijo que "OIA SIMUNASAI," pero es お休みなさい [óyasúmi nasái], es "Qué descanse." Para un amigo sería sólo お休み o オヤスミ [óyasúmi]
Espero haberle podido ayudar :-D
Si quieres aprender a sentirte proporcionadamente contigo misma y intentar hacer todo lo posible para recuperar tú matrimonio sin darte por derrotada entonces el manual de Natalia Fernández, Recuperar Mi Matrimonio de aquí http://recuperarmimatrimonio.gelaf.info/?24Jc te ayudara conseguir todo esto y mucho mas.
El contenido del libro Recuperar Mi Matrimonio es uno de profundo interés no sólo para las personas que tienen problemas en su matrimonio sino para todos aqueos que quieren reforzar sus relaciones.
En su libro Natalia Fernández no sólo toca el tema de “rescatar un matrimonio”, sino que va más allá, tener una relación sólida, que no caiga en crisis frente a el primer problema.
De esta forma que, si quieres recuperar tu matrimonio o simplemente quieres engrosar tu relación entonces este libro de Natalia Fernández obrara milagros para ti
te quiero-aishiteru
Amigo: 友達 (tomodachi)
Amigo: 友人 (yuujin)
amigo más cercano (cuate) (parcero): なかま (nakama):
愛する : ai suru es el infinitivo.
愛してる : aishiteru es te amo.
愛しています: aishiteimasu es una manera más formal de decirlo.
好き :en cambio suki es como "me gustas".
恋する koisuru también puede ser usado como "te amo"
Kareshi es novio
Kanojo es novia
OHAI GOZAIMAS-BUENOS DIAS
KONICHIWA-BUENAS TARDES Y HOLA
KONBANWA-BUENAS NOCHES
OIA SIMUNASAI-QUE DESCANSES....
Amigos por siempre-yuujin wa eien ni
se pronuncia tal y como suena en español
la pronunciacion es asi tal y como la lees
Kiri salta yaiba no yo-na tsuki ga
Mai orita yoru niwa
Nigerarenai wana ga aru
Ikisugita kairaku ni oboreta
Humi hazuzhita my life
Nigerarenai tsumi ga aru
Tamashii obiyakasu
Asu naki meikyu
Tada yokubou ga soko ni aru
Tamashii obuyakasu
Asu naki yume no naka de
Ware wo wasure otiteyuku
私は愛する Te amo
amigos-o tomodachi
te quiero-watashi wa
te amo-anata
novio-shinro
hola-kon'nichiwa
amigas por siempre-Isshō no tomodachi da
CHIDO
anata baka desu
Hola se dice: Konichiva
PUTTOS POR QUE ME PONEN CALIFICACION BAJA !!