La frase generalmente se usa en forma de lenguaje educado (por ejemplo al final de una carta o de una presentación), no es algo que se diga en una situación casual.
Se diría: ご静聴ありがとうございました。 (goseichoo arigatoo gozaimasu)
Por cierto las frases anteriores están totalmente equivocadas por venir de un traductor automático, significan en realidad algo como "todo pasó gracias a que ustedes pusieron atención" y "doomo arigatoo gozaimasu" significa simplemente "Muchas gracias" en lenguaje educado sin especificar la razón.
Answers & Comments
Verified answer
La frase generalmente se usa en forma de lenguaje educado (por ejemplo al final de una carta o de una presentación), no es algo que se diga en una situación casual.
Se diría: ご静聴ありがとうございました。 (goseichoo arigatoo gozaimasu)
Por cierto las frases anteriores están totalmente equivocadas por venir de un traductor automático, significan en realidad algo como "todo pasó gracias a que ustedes pusieron atención" y "doomo arigatoo gozaimasu" significa simplemente "Muchas gracias" en lenguaje educado sin especificar la razón.
Domo Arigatoo Gozaimasu (muy formal)
hola, se dice............Anata no chūi no okage de
espero que te sirva
Anata no chūi no okage de