Hola amig@s del yahoo respuestas, tengo una duda y quiero q me la aclaren, por favor.
Resulta q estuve respondiendo unas preguntas del YR y di con un tema de los sustantivos contables e incontables, di la respuesta correcta, pero el punto es q se me origino una duda al pensar en el agua como sustantivo incontable. Yo se q "agua" en ingles y en español y creo q en otro idioma, es un sustantivo incontable, y q por lo tanto en ingles no se puede decir "two waters, five waters / dos aguas, cinco aguas", lo correcto seria "some water, two glasses of water, etc", pero la duda es q hace tiempo un profesor me dijo q se podia decir "las aguas" ya q se diferencian en q una cantidad de agua es del oceano, otra cantidad de agua es del mar y otra cantidad de agua es de un lago, laguna, etc, y q por tal motivo se puede decir "las aguas / the waters", q es lo mismo q sucede con la palabra "people", en este caso si se q es cierto decir "the peoples", porque hay varios grupos de gente (razas, indigenas, etc), pero volviendo al tema del agua, no estoy muy seguro de lo q dijo mi profesor, tal vez me estoy equivocando o confundiendo, pero esa duda se origino porque recorde algo de eso... ustedes q opinan??? tiene algo de sentido lo q dijo mi profe, o ustedes estan de acuerdo conmigo completamente en q el agua es un sustantivo incontable??????? gracias por sus respuestas
Actualización:Hey!! granny!! te estas equivocando con respecto a lo de "people" =) es correcto lo q mencione, un dato mas para q apuntes en tu agenda =) despejaste mi duda con respecto a "waters" sabia q algo habia de cierto en eso
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Acerca de "water" creo que tu profe tiene razón al decir que se usan "waters" para referirse al agua del océano o un rió etc. como por ejemplo en la frase "the deep waters of the ocean" pero si te fijas bien, la palabra "waters" sigue siendo incontable, al igual que en español, "las profundas aguas del océano" la palabra "aguas" es incontable en ese caso.
En cuanto a "people" yo me he sabido que se dice por ejemplo "people's needs" o sea necesidades de la gente, en otras palabras algo que pertenece a la gente por eso lo del 's a final como en el caso de "my father's bed" ahora que "peoples" lo he visto como un sustantivo colectivo para gente de diferentes razas o naciones, al igual que "waters" para agua de diferentes océanos o ríos, pero seguro seguro no estoy.
Tom.
Water (uncontable noun).
Give some water. (Dame agua).
Para referirse a las aguas del mar va en plural.
The waters of the sea.
----------------------------------------------------------------
Según el Diccionario en linea Wordreference, "People" se refiere a gente en general, va sin articulo definido y no tiene plural porque es un sustantivo colectivo.
Si te refieres a una raza en particular dices, por ejemplo:
Black people., white people, indigenous people.
En mis estudios sobre el idioma ingles no he visto que people tenga plural, es gramaticalmente incorrecto.
Granny esta en lo cierto.
Saludos
waters= aguas (del mar, lagos, rios, etc.)
The waters have subsided after the great flood.
Las aguas han recendido después de la gran inundación.
la gente= people
La gente comete errores.
People make mistakes.
En este ejemplo NO se dice "the" people.
People ya es plural, NO se dice peoples.
person
persons
People's Bank. El banco de la gente.