Lala, los aportes literarios de la literatura precolombina son principalmente el permitirnos conocer su pensamiento y la interpretación que dieron al contexto histórico que les correspondió.
Gracias a las poquísimas muestras rescatadas de los textos indígenas auténticos conocemos datos precisos de su pensamiento, su filosofía, sus mitos, cosmogonías y religiones; de su cultura, sus genealogías, de sus complejos conocimientos astronómicos y medicinales, de sus calendarios y avances matemáticos. Mediante la interpretación de los códices, se investigan las distintas formas de organización social y las complejas estructuras que existieron en América antes de la llegada de los europeos.
~Literatura maya.
La literatura maya nos legó solamente 3 códices autenticamente precolombinos, ejemplares únicos entre una cantidad inestimable que fueron destruidos por el tiempo y la conquista.
Códice Dresde, Códice madrid y Códice Paris.
Recopilados de la tradición oral, encontramos 4 textos mayas transcritos durante la colonia.
El Popol Vuh.
El Libro de Chilam Balam
El Rabinal Achí.
Los Anales de los Cakchiqueles.
~Literatura nahuatl.
Por lo que se refiere a la poesía nahuatl, hubo una abundante producción (como lo atestiguan más de dos millares de poesías encontradaas hasta ahora) de la cual poco ha quedado, debido a que los historiadores españoles tuvieron mayor interés por otros asuntos. Cuatro son las fuentes principales para el estudio de la poesía náhuatl: los Veinte poemas rituales recogidos por fray Bernardino de Sahagún en Tepepulco, entre 1558 y 1560; el manuscrito conocido con el nombre de Cantares mexicanos (publicado den 1906), que probablemente es copia de una colección de fines del siglo CVI; el Manuscrito de los Romances de los Señores de la Nueva España (Colección Latinoamericana, Universidad de Texas) y el Manuscrito de Cantares (Biblioteca Nacional de París). La mayor parte de los poemas nahuas cae dentro de los himnos de alabanza por su reción con el sentimiento religioso, Música, poesía y danza formaron un solo arte.
Pese a todos los adelantos en la exploración del campo literario, faltaba conocer a los "forjadores de cantos", Miguel León Portilla ha rescatado a Trece poetas del mundo azteca (1967). Cinco de ellos de la región tezcocana, centro de México-Tenochtitlan, tres de la zona de Puebla-Tlaxcala y uno más del antiguo señoría de Chalco (Tlaltecatzin de Cuauhchinanco, Nezahualcóyotl, Cuacuauhpilli, Cacamatzin, Techihuitzin Coyolchiuhqui, Axayácatl, Macuilxochitzin -poetisa-, Temilcotzin, Tecayehuatzin de Huexotzinco, Ayocuan Cuetzpaltzin, Xicohténcatl de Tlaxcala, Chichicuepon). En este conjunto se advierten puntos de contacto en los asuntos tratados: el tema guerrero, las meditaciones acerca de la temporalidad y banalidad de la vida, el valor del arte, "flor y canto", etc., lo que se explica como resultado de una cultura semejante.
~Literatura Incaica.
Antes de la conquista española existía una rica y variada literatura oral (no se conocen escritos incas) en el área del Imperio Inca. Algunas muestras de poesía religiosa, narraciones y leyendas quechuas han llegado a nosotros gracias a que fueron transcritas por cronistas como Cristóbal de Molina, el Cuzqueño, autor de Fábulas y ritos de los incas (1573); Santa Cruz Pachacuti, indio evangelizado defensor de la Corona española, que escribió la Relación de antigüedades de este reyno del Pirú (1613), donde describe la religión y filosofía quechuas y recoge en lengua quechua algunos poemas de la tradición oral; el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616); y Felipe Guamán Poma de Ayala cuya obra Nueva crónica y buen gobierno permite reconstruir buena parte de la historia y genealogía de los incas, así como numerosos aspectos de la sociedad peruana posterior a la conquista.
En aquellos textos se mensionaban la cultura religión costumbre etc.Cada cultura dio un aporte la maya dio el aporte medico la inca teatro y lírico y la azteca poema prosa
Los incas no desarrollaron la escrita. "Lo que sabemos de los incas se basa en tradiciones orales. Desde el origen de los incas hasta la llegada de los españoles no existieron documentos escritos...
www.perupolitico.com/?p=35 - 60k -"
Fundamentos y Características
Como los conocimientos científicos de los mayas sorprendieron de tal manera a la humanidad que muy dignamente han sido llamados “los griegos del Nuevo Mundo”.El doctor Manuel Luis Escamilla, con justificada razón lo acota en su libro: Hispanoamérica en la ruta de su identidad. Encuentro de dos mundos, en el que se menciona que al hablar de la Cultura maya, existe una verdadera gama de formas culturales que se han desprendido de los mayas y que en realidad lo correcto se debe referir a la Civilización Maya, que es el verdadero fundamento de la literatura americana.
Si no hubiera sido por algunos detractores de los indicios de esta civilización, hoy contaríamos con una de las riquezas más grandes de la humanidad y podríamos referirnos a él cómo el clasicismo americano. Sin embargo, lograron sobrevivir a la destrucción que la superstición religiosa motivo en el siglo XVI, el Popol Vuh, los libros de Chilam Ballam, la obra poética de Netzachualcoyotl.
En la Civilización Maya, los sacerdotes eran los encargados de descifrar los designios sobrenaturales, para explicar la cosmogonía y formación del universo. La máxima expresión de la literatura precolombina es el Popol Vuh esta obra es muy conocida en Latinoamérica.
Esta literatura la utilizaban mucho los indígenas antiguos en los siglos V y VII.
Este movimiento literario se caracteriza por sus escritos en códices y usando el mito y la leyenda. Emerson Emilio
El Popol Vuh La obra como actualmente se conoce, fue adaptada por Diego de Reynoso, luego el fraile Francisco de Ximenez logró que los indígenas del pueblo de Chichicastenango, antes Santo Tomas de Chuila, le entregaron un original en Quiché, posteriormente, el Abate Carlos Esteban Brasseur de Bourbourg lo tradujo al francés. Tiempo después, surgió otra versión escrita por Jorge Reynaud, la cual tomaron como base para traducirla al español los escritores: José Maria de Mendoza y Miguel Ángel Asturias.
El libro se divide en cuatro partes, la primera, describe la creación del mundo y las especies. La segunda parte se refiere a las aventuras de Hanhapú e Ixbalanqué y la leyenda del árbol prohibido cuidado por los moradores del reino de Xibalba. Las dos últimas partes, hablan sobre los pueblos de la península de Yucatán y Guatemala y se refieren también a las dinastías de la época, la razón por la que se le atribuye valor histórico.
Chilam Balam Juan José Hoil escribió un libro, que fue botado a la basura. Luego apareció en la casa de señoras locas pero con gran sabiduría. Fue encontrado en Chumayel. Los libros de Chilam Ballam están formados por alegorías, profecías, Crónicas, estos libros fueron llamados: Los Libros de Chilam Ballam constituyéndose en uno de los textos más importantes para conocer la cosmogonía y teogonía de la Civilización Maya. Lamentablemente los españoles, durante la conquista, adulteraron los originales, elaborando una burda mezcla de conceptos, pretendiendo integrar la cultura indígena con la cristiana.
Los libros de Cillam Ballam se pueden clasificar como:
* Religiosos: contienen descripciones de rituales indígenas y elementos cristianos.
* de Medicina
* de Astrología
* Históricos
Netzahualcoyotl A la edad de 29 años, Netzahualcoyotl hijo de Ixtlilxochitl, rey de los chichimecas fue coronado rey de Texcoco después de luchas por recuperar su reino aliado con los chalcas, huexotizincas, tlaxcaltecas y aztecas. Su reino había sido atacado por Tezozomoc caudillo de Azcapotzalco quien atacando Texcoco se había tomado el poder. Luego, su hijo Maxtla enfrascado en la misma lucha es muerto en el combate y Netzahualcoyotl ofrece su corazón a los dioses.
Fue un hombre muy sabio, y un excelente poeta, creo una extensa biblioteca donde se almacenaban la historia y la literatura de la época, a él se debe también la existencia del bosque Chapultepec.
Answers & Comments
Verified answer
Lala, los aportes literarios de la literatura precolombina son principalmente el permitirnos conocer su pensamiento y la interpretación que dieron al contexto histórico que les correspondió.
Gracias a las poquísimas muestras rescatadas de los textos indígenas auténticos conocemos datos precisos de su pensamiento, su filosofía, sus mitos, cosmogonías y religiones; de su cultura, sus genealogías, de sus complejos conocimientos astronómicos y medicinales, de sus calendarios y avances matemáticos. Mediante la interpretación de los códices, se investigan las distintas formas de organización social y las complejas estructuras que existieron en América antes de la llegada de los europeos.
~Literatura maya.
La literatura maya nos legó solamente 3 códices autenticamente precolombinos, ejemplares únicos entre una cantidad inestimable que fueron destruidos por el tiempo y la conquista.
Códice Dresde, Códice madrid y Códice Paris.
Recopilados de la tradición oral, encontramos 4 textos mayas transcritos durante la colonia.
El Popol Vuh.
El Libro de Chilam Balam
El Rabinal Achí.
Los Anales de los Cakchiqueles.
~Literatura nahuatl.
Por lo que se refiere a la poesía nahuatl, hubo una abundante producción (como lo atestiguan más de dos millares de poesías encontradaas hasta ahora) de la cual poco ha quedado, debido a que los historiadores españoles tuvieron mayor interés por otros asuntos. Cuatro son las fuentes principales para el estudio de la poesía náhuatl: los Veinte poemas rituales recogidos por fray Bernardino de Sahagún en Tepepulco, entre 1558 y 1560; el manuscrito conocido con el nombre de Cantares mexicanos (publicado den 1906), que probablemente es copia de una colección de fines del siglo CVI; el Manuscrito de los Romances de los Señores de la Nueva España (Colección Latinoamericana, Universidad de Texas) y el Manuscrito de Cantares (Biblioteca Nacional de París). La mayor parte de los poemas nahuas cae dentro de los himnos de alabanza por su reción con el sentimiento religioso, Música, poesía y danza formaron un solo arte.
Pese a todos los adelantos en la exploración del campo literario, faltaba conocer a los "forjadores de cantos", Miguel León Portilla ha rescatado a Trece poetas del mundo azteca (1967). Cinco de ellos de la región tezcocana, centro de México-Tenochtitlan, tres de la zona de Puebla-Tlaxcala y uno más del antiguo señoría de Chalco (Tlaltecatzin de Cuauhchinanco, Nezahualcóyotl, Cuacuauhpilli, Cacamatzin, Techihuitzin Coyolchiuhqui, Axayácatl, Macuilxochitzin -poetisa-, Temilcotzin, Tecayehuatzin de Huexotzinco, Ayocuan Cuetzpaltzin, Xicohténcatl de Tlaxcala, Chichicuepon). En este conjunto se advierten puntos de contacto en los asuntos tratados: el tema guerrero, las meditaciones acerca de la temporalidad y banalidad de la vida, el valor del arte, "flor y canto", etc., lo que se explica como resultado de una cultura semejante.
~Literatura Incaica.
Antes de la conquista española existía una rica y variada literatura oral (no se conocen escritos incas) en el área del Imperio Inca. Algunas muestras de poesía religiosa, narraciones y leyendas quechuas han llegado a nosotros gracias a que fueron transcritas por cronistas como Cristóbal de Molina, el Cuzqueño, autor de Fábulas y ritos de los incas (1573); Santa Cruz Pachacuti, indio evangelizado defensor de la Corona española, que escribió la Relación de antigüedades de este reyno del Pirú (1613), donde describe la religión y filosofía quechuas y recoge en lengua quechua algunos poemas de la tradición oral; el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616); y Felipe Guamán Poma de Ayala cuya obra Nueva crónica y buen gobierno permite reconstruir buena parte de la historia y genealogía de los incas, así como numerosos aspectos de la sociedad peruana posterior a la conquista.
Espero te sea útil la información.
Un saludo*!
x*
En aquellos textos se mensionaban la cultura religión costumbre etc.Cada cultura dio un aporte la maya dio el aporte medico la inca teatro y lírico y la azteca poema prosa
Los incas no desarrollaron la escrita. "Lo que sabemos de los incas se basa en tradiciones orales. Desde el origen de los incas hasta la llegada de los españoles no existieron documentos escritos...
www.perupolitico.com/?p=35 - 60k -"
Fundamentos y Características
Como los conocimientos científicos de los mayas sorprendieron de tal manera a la humanidad que muy dignamente han sido llamados “los griegos del Nuevo Mundo”.El doctor Manuel Luis Escamilla, con justificada razón lo acota en su libro: Hispanoamérica en la ruta de su identidad. Encuentro de dos mundos, en el que se menciona que al hablar de la Cultura maya, existe una verdadera gama de formas culturales que se han desprendido de los mayas y que en realidad lo correcto se debe referir a la Civilización Maya, que es el verdadero fundamento de la literatura americana.
Si no hubiera sido por algunos detractores de los indicios de esta civilización, hoy contaríamos con una de las riquezas más grandes de la humanidad y podríamos referirnos a él cómo el clasicismo americano. Sin embargo, lograron sobrevivir a la destrucción que la superstición religiosa motivo en el siglo XVI, el Popol Vuh, los libros de Chilam Ballam, la obra poética de Netzachualcoyotl.
En la Civilización Maya, los sacerdotes eran los encargados de descifrar los designios sobrenaturales, para explicar la cosmogonía y formación del universo. La máxima expresión de la literatura precolombina es el Popol Vuh esta obra es muy conocida en Latinoamérica.
Esta literatura la utilizaban mucho los indígenas antiguos en los siglos V y VII.
Este movimiento literario se caracteriza por sus escritos en códices y usando el mito y la leyenda. Emerson Emilio
El Popol Vuh La obra como actualmente se conoce, fue adaptada por Diego de Reynoso, luego el fraile Francisco de Ximenez logró que los indígenas del pueblo de Chichicastenango, antes Santo Tomas de Chuila, le entregaron un original en Quiché, posteriormente, el Abate Carlos Esteban Brasseur de Bourbourg lo tradujo al francés. Tiempo después, surgió otra versión escrita por Jorge Reynaud, la cual tomaron como base para traducirla al español los escritores: José Maria de Mendoza y Miguel Ángel Asturias.
El libro se divide en cuatro partes, la primera, describe la creación del mundo y las especies. La segunda parte se refiere a las aventuras de Hanhapú e Ixbalanqué y la leyenda del árbol prohibido cuidado por los moradores del reino de Xibalba. Las dos últimas partes, hablan sobre los pueblos de la península de Yucatán y Guatemala y se refieren también a las dinastías de la época, la razón por la que se le atribuye valor histórico.
Chilam Balam Juan José Hoil escribió un libro, que fue botado a la basura. Luego apareció en la casa de señoras locas pero con gran sabiduría. Fue encontrado en Chumayel. Los libros de Chilam Ballam están formados por alegorías, profecías, Crónicas, estos libros fueron llamados: Los Libros de Chilam Ballam constituyéndose en uno de los textos más importantes para conocer la cosmogonía y teogonía de la Civilización Maya. Lamentablemente los españoles, durante la conquista, adulteraron los originales, elaborando una burda mezcla de conceptos, pretendiendo integrar la cultura indígena con la cristiana.
Los libros de Cillam Ballam se pueden clasificar como:
* Religiosos: contienen descripciones de rituales indígenas y elementos cristianos.
* de Medicina
* de Astrología
* Históricos
Netzahualcoyotl A la edad de 29 años, Netzahualcoyotl hijo de Ixtlilxochitl, rey de los chichimecas fue coronado rey de Texcoco después de luchas por recuperar su reino aliado con los chalcas, huexotizincas, tlaxcaltecas y aztecas. Su reino había sido atacado por Tezozomoc caudillo de Azcapotzalco quien atacando Texcoco se había tomado el poder. Luego, su hijo Maxtla enfrascado en la misma lucha es muerto en el combate y Netzahualcoyotl ofrece su corazón a los dioses.
Fue un hombre muy sabio, y un excelente poeta, creo una extensa biblioteca donde se almacenaban la historia y la literatura de la época, a él se debe también la existencia del bosque Chapultepec.
Fueron los aztecas la licteratura precolombiana