Sie wissen nicht, wie es zu singen. Ich glaube, Sie haben gelernt, sie nach dem Halbfinale des World Cup of 2006. Aber wenn wir uns treffen Sie in der letzten, Luca Toni wird Ihnen Streik. (dies ist transleted von Google).
Copyright © 2024 Q2A.MX - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Nein, das verstehe ich nun wirklich nicht... google scheint kein besonders guter Übersetzer zu sein.
Allerdings meine ich herausgehört zu haben, dass es um irgendeine Fussball-Hymne geht.
Na... die kann man wohl getrost als "Gemeingut" bezeichnen... wer Lust hat, darf sie auch singen, grölen, oder was auch immer :-)
Eine schlechte Ãbersetzung. Völlig unverständlich.
..und du hast ein Rad ab ...
..ist ohne Google- Hilfe zu erkennen ...
@mimaus 77 - wusste gar nicht, dass heute noch Leute
Lübke- Englisch können ... aber du hast es hingekriegt ..
... you are heavy on wire ...
Böses Google, pfui. Ansonsten bitte keine Kopie vom Poopopopppo.
Bye Bye
LOL, das merkt man.
Vergià es einfach, es versteht nämlich kein Mensch !
Hab auch mal "TRANSLETED"
Germans no copy of our poooopopopopopooooooooo
You do not know how to sing. I think you have learned, after the semi-finals of the World Cup of 2006. But when we meet in the past, Luca Toni will strike!
Und Italien fährt nach Hause...
..
L'Italia succhia e vinceremo.
Ich weià nicht.
Was ist pooopopopooooooooooo?
Und wer ist Luca Toni?