Rowee, cuando ví que te estaban ofendiendo me dije: Bueno, voy a entrar a la pregunta a defender a mi amiga Rowee del ataque de estos malandrines. Pero después de leer tu respuesta, me dí cuenta que les diste garrote hasta por debajo de la lengua. Así que te felicito y te insto a que no te dejes apabullar de cualqueir cretino.
En cuanto a tu pregunta amigo, sólo te diré: "NUNCA LAS COPIAS SON MEJORES QUE LAS ORIGINALES". La Iglesia Católica creó La Biblia muchos, pero muchos antes de que los sectarios hicieran copias de la original, de acuerdo a sus gustos y necesidades.
¿Quieres una excelente Biblia? Usa la de Jerusalén. Es católica y muy buena. Y te cuento que yo, que no soy un docto en la materia, uso La Biblia Latinoamericana, para comprenderla mejor.
La Biblia de Jerusalen es católica y está muy completa y tiene explicaciones al calce.
Mira aqui están los errores de la Reina Valera, de entrada está mutilada no tiene los 8 libros Deuterocanónicos y de salida...
errores de la versión de la Biblia Reina-Valera?
1)La inconsecuencia con la palabra alma. El uso dado en el contexto bíblico a los términos originales en hebreo es né•fesch [ׁש] y en griego es psy•kjḗ [ψυχή] y muestra que la palabra “alma” se refería tanto a una persona como a un animal o a la vida que hay en ambos.La versión de la Biblia Reina-Valera es inconsecuente al verter la palabra ψυχή por alma, juega con sus significados, mire su versión interlineal: En MATEO 10:28 aparece la palabra griega ψυχὴν y la vierte como” alma” esto está bien , pero, ¿que hay de otros textos como HECHOS 20:10; 27:37 y APOCALIPSIS 16:3? En HECHOS 20:10 Reina-Valera vierte ψυχὴ = vivo , HECHOS 27:37 ψυχαί = personas y APOCALIPSIS 16:3 ψυχὴ = ser, lo vamos a comparar con La Sagrada Biblia Versión De La Septuaginta Al Español. MATEO 10:28: “alma”, HECHOS 27:37:” almas”, HECHOS 20:10: “alma” y APOCALIPSIS 16:3: “alma”. Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras también es consecuente porque traduce alma o almas. 2)El error de Romanos 9:5. ROMANOS 9.5: “de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.” ¿Está bien vertido este texto? Veamos otras versiones: ROMANOS 9:5,6a, Nueva Biblia Española: “suyos son los Patriarcas, y de ellos en lo humano nació el Mesías, suyo es el Dios Soberano bendito por siempre. Amén.” ROMANOS 9:5, La Sagrada Biblia Versión De La Septuaginta Al Español: “de quienes, los padres, y de quienes, el Cristo, en cuanto a la carne. El que, sobre todas las cosas, Dios, bendito por los siglos; amén.” 3)La vacilada con la palabra Hades e Gehena e infierno. Note como cambian estas palabras estos sujetos: HECHOS 2:27, Reina-Valera de 1960: “Porque no dejarás mi alma en el Hades, Ni permitirás que tu Santo vea corrupción.” HECHOS 2:27, Reina-Valera de 2000: “que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás a tu Santo que vea corrupción.” La versión interlineal de Reina-Valera de 1960 vierte la palabra griega ᾅδου y la traduce Hades, y después infierno o sea, según ellos infierno = Hades , pero sucede que la versión interlineal de Reina-Valera 1960 usa la palabra γέενναν en MATEO 5:22 y la traduce infierno. O sea según ellos infierno = Hades = Gehena. HECHOS 2:27, Jerusalén 1976: “de que no abandonarás mi alma en el Hades ni permitirás que tu santo experimente la corrupción.” HECHOS 2:27, Biblia Nacar-Colunga: “Porque no abandonarás en el Ades mi alma, ni permitirás que tu Santo experimente la corrupción.” MATEO 5:22, Jerusalén 1976: “Pues yo os digo: Todo aquel que se encolerice contra su hermano, será reo ante el tribunal; pero el que llame a su hermano “imbécil”, será reo ante el Sanedrín; y el que le llame “renegado”, será reo de la gehenna de fuego.” MATEO 5:22, Biblia Nacar-Colunga: “Pero yo os digo que todo el que se irrita contra su hermano será reo de juicio, el que le dijere “raca” será reo ante el sanedrín, y el que le dijere “loco” será reo de la gehenna de fuego.” ¿Qué traducción de la Biblia prefiere usted: una que vacile y cambie sus palabras vez tras vez, confundiendo al lector, o una que sea honrada al verter las palabras?
Que prefieres un reloj rolex original, o uno pirata?, se ven igual, PERO NO SON IGUALES!_________________________________________________________________________________
SABELO TODO (perdón por la humidad de tu nombre),Como te habrás dado cuenta, en todo mi escrito la escribí bien, abajo no, se me pasó, y no tengo ningún problema en aceptar que me equivoque, ni en aceptar que sólo soy una forista que responde preguntas sin creerme una SABELO TODO , ni más ni menos que nadie, respondo con lo que se y si lo que te dolió es que ponga los errores de la biblia Reina Valera lo siento pero los tiene y si ustedes se copiaron su biblia de la nuestra ve y reclámale a tu fundador Martin Lutero. Y yo no necesito saber ningún idioma ni dialecto, los sacerdotes de mi iglesia los saben y la tradujeron para mi y para los que nos la copiaron, asi que bájale dos rayitas a tus ofensas!
Y a propósito Roweena es con doble "e" te pasó lo mismo que a mí una lo escribiste bien y en otra te equivocaste, no te preocupes, a todos nos pasa!
La versión de la Reina Valera no es católica, es de origen protestante. No te la recomiendo, pues si querés tener las Sagradas Escrituras más fiables te recomiendo la Biblia de Jerusalén, es una versión bastante buena y fiel.
no para nada. las biblias protestantes les faltan libros y en muchos casos estan adulteradas, no tienen notas explicativas. y son de mala calidad editorial.
comprate una biblia catolica de alta calidad. y que tenga el sello imprimatur de aprobacion de la iglesia.
l. a. Biblia confiable es ciertamente l. a. catolica seventy three libros No sixty six como l. a. Valera Consigue l. a. Biblia latinoamericana catolica O de jerusalén Es l. a. version mas antigua y con todos los libros l. a. Biblia cube Q Quien Quita y pone será castigado Martín Lutero quito 7 libros de l. a. Biblia Desde entonces las imprimió Reyna Valera despues del concilio de los años 1500 Ahora éxodo 20 si esta en l. a. Biblia catolica Todo esta Sin embargo las nuevas versiones carecen de los libros de yudi, sabiduría de salomón Malaquia ya otros 4 mas
Pondre mi ley en su mente y LA ESCRIBIRE en su corazon !!!!! Yo sere su DIOS y ellos seran mi pueblo .jeremias 31: 33 y 34 . la verdadera biblia (palabra de DIOS ) es esa voz interior que a diario escuchamos si creemos que JESUS es el hijo de DIOS que vino a la tierra para rescatar a su pueblo , aquellos que le reconocen como Unico salvador e intersesor ante DIOS y la humanidad . aquellos que aceptan que Jesus murio y resucito al tercer dia , esos y solo esos reciviran el poder de DIOS atravez del ESPIRITU SANTO !!!!! LA VOZ INTERIOR que nos guia y nos reprende a aser lo bueno y desechar lo malo.sin el ESPIRITU SANTO no sera posible interpretar cual es la verdadera BIBLIA . busquen primeramente tener en sus vidas la presencia del ESPIRITU SANTO y conoceran la VERDAD y ella los hara libres !!!!!!
Claro que si es catolica si los monjes Casiodoro Reyna y el otro Cipriano de Valera son los que lo maltradujeron y son los causantes de que ahora existan miles de Religiones y de Biblias tambien
LA ESPAÑA del siglo XVI, dominada por la Iglesia Católica, que ordenaba a la Inquisición reprimir el más mínimo atisbo de heterodoxia, era peligrosa para el lector de la Biblia. Al sur, sin embargo, vivía un joven que, además de leer las Escrituras, había hecho votos de traducirlas a su lengua vernácula para que todo español pudiera leerlas. Se llamaba Casiodoro de Reina.
El interés de Reina por la Biblia se avivó durante los años que residió en el monasterio de San Isidro del Campo, no muy lejos de la ciudad española de Sevilla. En los años cincuenta del siglo XVI, la mayoría de los monjes de aquel extraordinario convento dedicaban más horas a leer las Escrituras que a sus deberes canónicos. El mensaje de la Biblia modificó sus opiniones, de modo que rechazaron las doctrinas católicas sobre la veneración de imágenes y la creencia en el purgatorio. Fue inevitable que sus creencias se hicieran del dominio público en la región, de forma que decidieron huir al extranjero por temor a que los detuviera la Inquisición española. Reina figura entre los doce que consiguieron escapar a la ciudad suiza de Ginebra.
En el Concilio de Trento (1545-1563), la Iglesia Católica reiteró su condenación de las traducciones de la Biblia en los lenguajes vernáculos. Publicó un índice de libros prohibidos, entre los cuales estaban todas aquellas traducciones de la Biblia que se habían producido sin la aprobación de la iglesia. En la práctica eso significó la proscripción de todas las Biblias vernáculas en español, y que la simple posesión de una podía terminar en que se ordenara la muerte de la persona.
Varios años después de publicarse la traducción de Reina, Cipriano de Valera, otro ex monje que escapó de la ira de la Inquisición en Sevilla, la revisó. Esta versión se imprimió en Amsterdam en 1602 E.C., y algunos ejemplares se introdujeron secretamente en España. La traducción Reina-Valera de la Biblia, en su versión original y sus versiones revisadas, todavía es la que se usa más extensamente entre los protestantes hispanohablantes.
Answers & Comments
Verified answer
Rowee, cuando ví que te estaban ofendiendo me dije: Bueno, voy a entrar a la pregunta a defender a mi amiga Rowee del ataque de estos malandrines. Pero después de leer tu respuesta, me dí cuenta que les diste garrote hasta por debajo de la lengua. Así que te felicito y te insto a que no te dejes apabullar de cualqueir cretino.
En cuanto a tu pregunta amigo, sólo te diré: "NUNCA LAS COPIAS SON MEJORES QUE LAS ORIGINALES". La Iglesia Católica creó La Biblia muchos, pero muchos antes de que los sectarios hicieran copias de la original, de acuerdo a sus gustos y necesidades.
¿Quieres una excelente Biblia? Usa la de Jerusalén. Es católica y muy buena. Y te cuento que yo, que no soy un docto en la materia, uso La Biblia Latinoamericana, para comprenderla mejor.
Saludos de Cristiano Católico IV.
La Biblia de Jerusalen es católica y está muy completa y tiene explicaciones al calce.
Mira aqui están los errores de la Reina Valera, de entrada está mutilada no tiene los 8 libros Deuterocanónicos y de salida...
errores de la versión de la Biblia Reina-Valera?
1)La inconsecuencia con la palabra alma. El uso dado en el contexto bíblico a los términos originales en hebreo es né•fesch [ׁש] y en griego es psy•kjḗ [ψυχή] y muestra que la palabra “alma” se refería tanto a una persona como a un animal o a la vida que hay en ambos.La versión de la Biblia Reina-Valera es inconsecuente al verter la palabra ψυχή por alma, juega con sus significados, mire su versión interlineal: En MATEO 10:28 aparece la palabra griega ψυχὴν y la vierte como” alma” esto está bien , pero, ¿que hay de otros textos como HECHOS 20:10; 27:37 y APOCALIPSIS 16:3? En HECHOS 20:10 Reina-Valera vierte ψυχὴ = vivo , HECHOS 27:37 ψυχαί = personas y APOCALIPSIS 16:3 ψυχὴ = ser, lo vamos a comparar con La Sagrada Biblia Versión De La Septuaginta Al Español. MATEO 10:28: “alma”, HECHOS 27:37:” almas”, HECHOS 20:10: “alma” y APOCALIPSIS 16:3: “alma”. Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras también es consecuente porque traduce alma o almas. 2)El error de Romanos 9:5. ROMANOS 9.5: “de quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.” ¿Está bien vertido este texto? Veamos otras versiones: ROMANOS 9:5,6a, Nueva Biblia Española: “suyos son los Patriarcas, y de ellos en lo humano nació el Mesías, suyo es el Dios Soberano bendito por siempre. Amén.” ROMANOS 9:5, La Sagrada Biblia Versión De La Septuaginta Al Español: “de quienes, los padres, y de quienes, el Cristo, en cuanto a la carne. El que, sobre todas las cosas, Dios, bendito por los siglos; amén.” 3)La vacilada con la palabra Hades e Gehena e infierno. Note como cambian estas palabras estos sujetos: HECHOS 2:27, Reina-Valera de 1960: “Porque no dejarás mi alma en el Hades, Ni permitirás que tu Santo vea corrupción.” HECHOS 2:27, Reina-Valera de 2000: “que no dejarás mi alma en el infierno, ni darás a tu Santo que vea corrupción.” La versión interlineal de Reina-Valera de 1960 vierte la palabra griega ᾅδου y la traduce Hades, y después infierno o sea, según ellos infierno = Hades , pero sucede que la versión interlineal de Reina-Valera 1960 usa la palabra γέενναν en MATEO 5:22 y la traduce infierno. O sea según ellos infierno = Hades = Gehena. HECHOS 2:27, Jerusalén 1976: “de que no abandonarás mi alma en el Hades ni permitirás que tu santo experimente la corrupción.” HECHOS 2:27, Biblia Nacar-Colunga: “Porque no abandonarás en el Ades mi alma, ni permitirás que tu Santo experimente la corrupción.” MATEO 5:22, Jerusalén 1976: “Pues yo os digo: Todo aquel que se encolerice contra su hermano, será reo ante el tribunal; pero el que llame a su hermano “imbécil”, será reo ante el Sanedrín; y el que le llame “renegado”, será reo de la gehenna de fuego.” MATEO 5:22, Biblia Nacar-Colunga: “Pero yo os digo que todo el que se irrita contra su hermano será reo de juicio, el que le dijere “raca” será reo ante el sanedrín, y el que le dijere “loco” será reo de la gehenna de fuego.” ¿Qué traducción de la Biblia prefiere usted: una que vacile y cambie sus palabras vez tras vez, confundiendo al lector, o una que sea honrada al verter las palabras?
Otro error 2 Pedro 3:10 en Reina-Valera no armoniza con el Códice Sinaítico que data más omenos del siglo IV, ni otros Códices ni con los textos de arriba y es simbólico pues ,¿que efecto tendría el fuego sobre elementos calientes como el Sol?http://codexsinaiticus.org/en/manuscript%E2%80%A6 ¿Sabe que significa la palabra griega εὑρεθήσεται?http://interlinearbible.org/2_peter/3.ht%E2%80%A6h...
¿Más errores?http://mx.answers.yahoo.com/question/ind%E2%80%A6
Que prefieres un reloj rolex original, o uno pirata?, se ven igual, PERO NO SON IGUALES!_________________________________________________________________________________
SABELO TODO (perdón por la humidad de tu nombre),Como te habrás dado cuenta, en todo mi escrito la escribí bien, abajo no, se me pasó, y no tengo ningún problema en aceptar que me equivoque, ni en aceptar que sólo soy una forista que responde preguntas sin creerme una SABELO TODO , ni más ni menos que nadie, respondo con lo que se y si lo que te dolió es que ponga los errores de la biblia Reina Valera lo siento pero los tiene y si ustedes se copiaron su biblia de la nuestra ve y reclámale a tu fundador Martin Lutero. Y yo no necesito saber ningún idioma ni dialecto, los sacerdotes de mi iglesia los saben y la tradujeron para mi y para los que nos la copiaron, asi que bájale dos rayitas a tus ofensas!
Y a propósito Roweena es con doble "e" te pasó lo mismo que a mí una lo escribiste bien y en otra te equivocaste, no te preocupes, a todos nos pasa!
La versión de la Reina Valera no es católica, es de origen protestante. No te la recomiendo, pues si querés tener las Sagradas Escrituras más fiables te recomiendo la Biblia de Jerusalén, es una versión bastante buena y fiel.
Bendiciones en Jesús y María.
no para nada. las biblias protestantes les faltan libros y en muchos casos estan adulteradas, no tienen notas explicativas. y son de mala calidad editorial.
comprate una biblia catolica de alta calidad. y que tenga el sello imprimatur de aprobacion de la iglesia.
l. a. Biblia confiable es ciertamente l. a. catolica seventy three libros No sixty six como l. a. Valera Consigue l. a. Biblia latinoamericana catolica O de jerusalén Es l. a. version mas antigua y con todos los libros l. a. Biblia cube Q Quien Quita y pone será castigado Martín Lutero quito 7 libros de l. a. Biblia Desde entonces las imprimió Reyna Valera despues del concilio de los años 1500 Ahora éxodo 20 si esta en l. a. Biblia catolica Todo esta Sin embargo las nuevas versiones carecen de los libros de yudi, sabiduría de salomón Malaquia ya otros 4 mas
Pondre mi ley en su mente y LA ESCRIBIRE en su corazon !!!!! Yo sere su DIOS y ellos seran mi pueblo .jeremias 31: 33 y 34 . la verdadera biblia (palabra de DIOS ) es esa voz interior que a diario escuchamos si creemos que JESUS es el hijo de DIOS que vino a la tierra para rescatar a su pueblo , aquellos que le reconocen como Unico salvador e intersesor ante DIOS y la humanidad . aquellos que aceptan que Jesus murio y resucito al tercer dia , esos y solo esos reciviran el poder de DIOS atravez del ESPIRITU SANTO !!!!! LA VOZ INTERIOR que nos guia y nos reprende a aser lo bueno y desechar lo malo.sin el ESPIRITU SANTO no sera posible interpretar cual es la verdadera BIBLIA . busquen primeramente tener en sus vidas la presencia del ESPIRITU SANTO y conoceran la VERDAD y ella los hara libres !!!!!!
+2
La biblia en sí misma, fue formada por el catolicismo desde la caída del Imperio Romano y los Inicios de la Edad Media.
La biblia de las sectas protestantes está basada en ella.
Si quieres una biblia como católico, ve a comprarla a una librería Católica.
Claro que si es catolica si los monjes Casiodoro Reyna y el otro Cipriano de Valera son los que lo maltradujeron y son los causantes de que ahora existan miles de Religiones y de Biblias tambien
LA ESPAÑA del siglo XVI, dominada por la Iglesia Católica, que ordenaba a la Inquisición reprimir el más mínimo atisbo de heterodoxia, era peligrosa para el lector de la Biblia. Al sur, sin embargo, vivía un joven que, además de leer las Escrituras, había hecho votos de traducirlas a su lengua vernácula para que todo español pudiera leerlas. Se llamaba Casiodoro de Reina.
El interés de Reina por la Biblia se avivó durante los años que residió en el monasterio de San Isidro del Campo, no muy lejos de la ciudad española de Sevilla. En los años cincuenta del siglo XVI, la mayoría de los monjes de aquel extraordinario convento dedicaban más horas a leer las Escrituras que a sus deberes canónicos. El mensaje de la Biblia modificó sus opiniones, de modo que rechazaron las doctrinas católicas sobre la veneración de imágenes y la creencia en el purgatorio. Fue inevitable que sus creencias se hicieran del dominio público en la región, de forma que decidieron huir al extranjero por temor a que los detuviera la Inquisición española. Reina figura entre los doce que consiguieron escapar a la ciudad suiza de Ginebra.
En el Concilio de Trento (1545-1563), la Iglesia Católica reiteró su condenación de las traducciones de la Biblia en los lenguajes vernáculos. Publicó un índice de libros prohibidos, entre los cuales estaban todas aquellas traducciones de la Biblia que se habían producido sin la aprobación de la iglesia. En la práctica eso significó la proscripción de todas las Biblias vernáculas en español, y que la simple posesión de una podía terminar en que se ordenara la muerte de la persona.
Varios años después de publicarse la traducción de Reina, Cipriano de Valera, otro ex monje que escapó de la ira de la Inquisición en Sevilla, la revisó. Esta versión se imprimió en Amsterdam en 1602 E.C., y algunos ejemplares se introdujeron secretamente en España. La traducción Reina-Valera de la Biblia, en su versión original y sus versiones revisadas, todavía es la que se usa más extensamente entre los protestantes hispanohablantes.
Si, dos siglos escribiendo los evangelios, y no quieres una biblia modifica. ja,ja,ja,ja